<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>Michael Erard - Current</title>
      <link>http://www.michaelerard.com/current/</link>
      <description>michael erard - current</description>
      <language>en</language>
      <copyright>Copyright 2008</copyright>
      <lastBuildDate>Fri, 25 Apr 2008 08:31:32 -0600</lastBuildDate>
      <generator>http://www.sixapart.com/movabletype/</generator>
      <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs> 

            <item>
         <title>&quot;So,&quot; The Anatomy of a Scientific Staple, Seed, April, 2008</title>
         <description><![CDATA[<blockquote>It's the nouns and verbs that catch our ears first. The complex words, the sediments of Greek and Latin affixes, the long noun phrases, the passive verbs. The surnames of researchers rising and fallen. The journal titles, the acronyms. You can also hear, in that perpetual dance with certainty, the hedges that soften claims ("it was reported that") or strengthen them ("though inconclusive, the data suggests..."). The language of science, with its specialized vocabulary and clipped rhythm, has a distinctive architecture.

The functional elegance of this rarefied speak is uniquely captured in one of its most inconspicuous words: "so."</blockquote>

Read the rest <a href="http://www.michaelerard.com/fulltext/2008/04/so_the_anatomy_of_a_scientific.html">here</a>. The orginal is <a href="http://www.seedmagazine.com/news/2008/04/so.php">here</a>. ]]></description>
         <link>http://www.michaelerard.com/current/2008/04/so_the_anatomy_of_a_scientific.html</link>
         <guid>http://www.michaelerard.com/current/2008/04/so_the_anatomy_of_a_scientific.html</guid>
        
        
         <pubDate>Fri, 25 Apr 2008 08:31:32 -0600</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>Remembering Joe, Texas Observer, April 4, 2008</title>
         <description><![CDATA[<a href="http://www.texasobserver.org/article.php?aid=2733">This</a> is the fourth piece I've published since 1996 about Joe, a friend I made during the summer I lived in Alpine, Texas. It begins like this: 

Remember Joe, my old friend from Alpine? He would be 80 years old this year, but he’s long gone. Survived cancer long enough to see the truth of God—he’d finally asked to see a priest after a lifetime of avowed atheism—and watch the twin towers fall. A month later I was driving to Midland for a burial in a place he never wanted. But Joe haunts me still. Especially when the economic news gets bad. I can hear his voice: <em>Do you know what a derivative is, Michael? A liquidity put? </em>Phantom envelopes mailed from Alpine arrived filled with clipped newspaper articles and forecasts of human greed highlighted with yellow marker. The words in my ears: <em>Michael, you need a gun, and cash, small bills.</em>]]></description>
         <link>http://www.michaelerard.com/current/2008/04/remembering_joe_texas_observer.html</link>
         <guid>http://www.michaelerard.com/current/2008/04/remembering_joe_texas_observer.html</guid>
        
        
         <pubDate>Mon, 14 Apr 2008 09:16:00 -0600</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>Words From Far-Flung Tribes, Globe and Mail, April 12, 2008</title>
         <description><![CDATA['The verb," says Edward Vajda, linguistic adventurer. "The key to all this is the verbs."

"All this" is Mr. Vajda's announcement of a linguistic link between Asia and the Americas, a discovery that has sent a wave of celebration - and controversy - throughout his field.

Read the rest of the article <a href="http://www.michaelerard.com/fulltext/2008/04/words_from_farflung_tribes_glo.html">here</a>. ]]></description>
         <link>http://www.michaelerard.com/current/2008/04/words_from_farflung_tribes_glo.html</link>
         <guid>http://www.michaelerard.com/current/2008/04/words_from_farflung_tribes_glo.html</guid>
        
        
         <pubDate>Mon, 14 Apr 2008 09:13:59 -0600</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>Lost in Translation, Chicago Tribune, March 30, 2008</title>
         <description><![CDATA[My review of William Safire's <em>Safire's Political Dictionary</em> starts like this:

Words are the most familiar part of language, because it's words we're most conscious of learning and forgetting. Only certain words, though. Your word-of-the-day calendar will never list "the" or "but." You boast about knowing French numbers, not the pronouns. What draws our fascination is the words for things, actions, properties and the other stuff of the world, not archaic prepositions.

Read the rest <a href="http://www.michaelerard.com/fulltext/2008/04/lost_in_translation_chicago_tr.html">here</a>. The original is <a href="http://www.chicagotribune.com/features/booksmags/chi-safirebw29mar29,1,5512277.story">here</a>. ]]></description>
         <link>http://www.michaelerard.com/current/2008/04/lost_in_translation_chicago_tr.html</link>
         <guid>http://www.michaelerard.com/current/2008/04/lost_in_translation_chicago_tr.html</guid>
        
        
         <pubDate>Tue, 01 Apr 2008 11:05:00 -0600</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>Walking the Talk, NYT Book Review, March 29, 2008</title>
         <description><![CDATA[Most linguists approach language as just another kind of natural fact, like cells or rocks. Most of the intellectual action takes place in chairs, and it ends less often in triumphant discovery than in quiet revelation.

Then there’s Derek Bickerton. One of the field’s old lions, he has spent the last four decades studying pidgins and Creoles and writing a few novels on the side. A self-described macho “street linguist” for whom fieldwork is part pub crawl, Bickerton has a penchant for big ideas and a “total lack of respect for the respectable” that, judging from his new memoir, has put him at odds with bureaucrats and colleagues. “Bastard Tongues” is gossipy, vain and pugilistic — in other words, all the juicy things an academic memoir should be but too rarely is.

Read the rest of the review <a href="http://www.michaelerard.com/fulltext/2008/04/walking_the_talk_nyt_book_revi.html">here</a>. Original is <a href="http://www.nytimes.com/2008/03/30/books/review/Erard-t.html?em&ex=1206849600&en=b66211877f84cf2f&ei=5087%0A">here</a>. 
]]></description>
         <link>http://www.michaelerard.com/current/2008/03/walking_the_talk_nyt_book_revi.html</link>
         <guid>http://www.michaelerard.com/current/2008/03/walking_the_talk_nyt_book_revi.html</guid>
        
        
         <pubDate>Sat, 29 Mar 2008 14:06:28 -0600</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>English of the Future</title>
         <description><![CDATA[<img alt="20080329.jpg" src="http://www.michaelerard.com/current/20080329.jpg" width="150" height="197" />
]]></description>
         <link>http://www.michaelerard.com/current/2008/03/english_of_the_future.html</link>
         <guid>http://www.michaelerard.com/current/2008/03/english_of_the_future.html</guid>
        
        
         <pubDate>Fri, 28 Mar 2008 12:48:30 -0600</pubDate>
      </item>
      
   </channel>
</rss>
